Okay, time to bring on home this lengthy series about British English versus American English to aid your international relocation to London. I’ve been emphasizing every day since last week that there is quite a bit of terminology that differs between the two English languages, and while this hasn’t been an exhaustive list by any means, it’s hopefully been a comprehensive enough one to get you started on your way to fluency. 🙂 Yesterday, I listed words related to transportation, and, similarly, every day has been devoted to a specific category. Today, however, we’re left with a smorgasbord of randomness…basically, a miscellany of odds-n-ends from my glossary that didn’t logically fit in anywhere else. Well, there might be no rhyme or reason to ’em, but they have a home here.
An international relocation from America will teach you much about diverse cultures. Moving to London in particular will expose you to more than you probably realize, as many perceive the UK as being very similar to the US. That’s true, but only to an extent, and among the many differences (which we’re constantly blogging about here) is language. That’s right, British English varies from American English, so we’re back this week to continue reviewing some terminology that could help for your London move. Last Friday we covered sundries, the little miscellaneous things you’ll need at the office or in your London apartment rental. Today, let’s step outside our London apartments and get to know some of the folks out there and places we can go.